παραλλαγές στην КАТЮША (update)

5 Δεκεμβρίου, 2011

παραλλαγές στην Κατιούσα

Катюша / Katyusha
(mp3)

αφιερώθηκε στις γυναίκες στο σοβιετικό μέτωπο του Δεύτερου Παγκόσμιου πολέμου

Расцветали яблони и груши, Apple and pear trees were a-blooming,
Rastsvetali iabloni i grushi,
Поплыли туманы над рекой. Mist (was) creeping on the river.
Poplyli tumany nad rekoj.
Выходила на берег Катюша, Katyusha set out on the banks,
Vykhodila na bereg Katyusha,
На высокий берег на крутой. On the steep and lofty bank.
Na vysokij bereg na krutoj.
Выходила, песню заводила She was walking, singing a song
Vykhodila, pesniu zavodila
Про степного, сизого орла, About a gray steppe eagle,
Pro stepnogo, sizogo orla,
Про того, которого любила, About her true love,
Pro togo, kotorogo liubila,
Про того, чьи письма берегла. Whose letters she was keeping.
Pro togo, chi pisma beregla.
Ой ты, песня, песенка девичья, Oh you song! Little song of a maiden,
Oj ty, pesnia, pesenka devichia,
Ты лети за ясным солнцем вслед. Head for the bright sun.
Ty leti za iasnym solntsem vsled.
И бойцу на дальнем пограничье And reach for the soldier on the far-away border
I bojtsu na dalnem pograniche
От Катюши передай привет. Along with greetings from Katyusha.
Ot Katyushi peredaj privet.
Пусть он вспомнит девушку простую, Let him remember an ordinary girl,
Pust on vspomnit devushku prostuiu,
Пусть услышит, как она поет, And hear how she sings,
Pust uslyshit, kak ona poet,
Пусть он землю бережет родную, Let him preserve the Motherland,
Pust on zemliu berezhet rodnuiu,
А любовь Катюша сбережет. Same as Katyusha preserves their love.
A liubov Katyusha sberezhet.

Έτος: 1938
Στίχοι: M. Isakovsky
Μουσική: Matvei Blanter
Μετάφραση: Igor Koplevsky
Μεταγραφή: Liviu Iacob, 2006

(update): Το 1975, ο Θάνος Μικρούτσικος πάνω στην μουσική της «Κατιούσα» ενορχήστρωσε  «Τον Ύμνο του ΕΑΜ», με την συμμετοχή της Μαρίας Δημητριάδη, της Αφροδίτης Μάνου και μικρής χορωδίας και βρίσκεται στο δίσκο «Τα αντάρτικα» (εξώφυλλο βινύλιου, οπισθόφυλλο CD, Lyra). Τα Αντάρτικα του Θ. Μικρούτσικου τα κατεβάζετε από εδώ.

πηγή:

– Lyrics Катюша / Katyusha

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανώνυμα σχόλια ή σχόλια που παραπέμπουν σε πλαστή διαδικτυακή προσωπικότητα, με ψευδές e-mail μιας χρήσεως και πλαστό ψευδώνυμο, δεν εγκρίνονται και δεν απαντώνται.

Αρέσει σε %d bloggers: