.
Ο πόλεμος της Ραδιοτηλεόρασης: Η κυβέρνηση Σαμαρά μετά βίας απέφυγε την κατάρρευση
Broadcaster Fight: Samaras Greek Government Barely Avoids Collapse
Combat de Radiodiffuseur : Le gouvernement grec de Samaras évite à peine l’effondrement
© Μετάφραση, μοντάζ, φωτισμοί, σκηνικά και κοστούμια — Translation, editing, lighting, scenery and costumes — Traduction, édition, éclairage, décors et costumes: L’Enfant de la Haute Mer
© οι μεταφράσεις μας ΔΕΝ αναδημοσιεύονται, παρά ΜΟΝΟΝ έπειτα από προηγούμενη συνεννόηση
.
Η απόφαση της Ελλάδας να σκοτώσει την Δημόσια Ραδιοτηλεόραση ΕΡΤ υπήρξε Καταστροφική
Greece’s Decision To Kill Its Version Of PBS Was Catastrophic, by Rob WileLa décision de la Grèce pour la mise à mort de sa Station de Radiodiffusion Publique ERT a été catastrophique, par Rob Wile
Υποστηρίζοντας τον Ελληνικό Λαό, όλοι στο Chatelet την Τρίτη, 18 Ιουνίου στις 20:00!
In support of the Greek people, all at the Chatelet Tuesday, June 18th at 20:00!
En soutien au peuple grec, tous au Châtelet le mardi 18 juin à 20h00 !
En solidarité avec le peuple grec, Mediapart organise une soirée de soutien le mardi 18 juin à 20 heures, au Théâtre du Châtelet, à Paris.
Artistes, journalistes, intellectuels grecs et français viendront témoigner et défendre la nécessité d’un service public audiovisuel indépendant des pouvoirs.
A cette occasion, Edwy Plenel pour Mediapart, lancera un Appel citoyen pour l’Europe de la culture et pour la liberté d’information. De nombreux témoignages d’artistes, de journalistes et d’intellectuels grecs et français rythmeront cette soirée, ainsi, ont déjà donné leur accord :
– Panos Angelopoulos, Collectif de solidarité des grecs à Paris
– Christophe Deloire, RSF
– Anne Hidalgo, Première adjointe au Maire de Paris
– Statis Kouvélakis, Chercheur/ professeur en philosophie politique
– Elise Lucet, France2
– Ariane Mnouchkine, Théâtre du Soleil
– Thomais Papaïoannou, correspondante ERT
– Jean-Paul Philippot, Psdt de l’UER
– Olivier Schrameck, psdt du CSA
– Vicky Skoumbi, Red chef de la revue Athènes
Avec la participation musicale de :
Katerina Fotinaki, compositrice chanteuse et musicienne avec Stamos Semsis, Premier alto de l’Orchestre National de l’ERT et Orestis Kalabalikis, guitare.
L’entrée est gratuite. Venez nombreux !
Le mardi 18 juin à 20h00
AU THÉÂTRE DU CHATELÊT
1, place du Châtelet 75001 Paris
Mediapart en partenariat avec RSF
Avec le soutien de l’Humanité, Marianne, Les Inrockuptibles, Regards, Politis ainsi que les associations Attac et le Comité Roosevelt 2012.
RSVP : invitations@mediapart.fr
.
.
Please NOTE: anonymous comments or comments mentioning fake on-line personality with false or disposable e-mail and a fake alias, will neither be approved nor answered. — ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανώνυμα σχόλια ή σχόλια που παραπέμπουν σε πλαστή διαδικτυακή προσωπικότητα, με ψευδές e-mail μιας χρήσεως και πλαστό ψευδώνυμο, δεν εγκρίνονται και δεν απαντώνται.
Short Link: http://wp.me/p3lcY-531
.
.
Στην Αθήνα, η street art της κρίσης
5 Δεκεμβρίου, 2013.
In Athens, a street art of crisis
A Athènes, un street art de crise
© Μετάφραση, μοντάζ, φωτισμοί, σκηνικά και κοστούμια — Translation, editing, lighting, scenery and costumes — Traduction, édition, éclairage, décors et costumes: L’Enfant de la Haute Mer
© οι μεταφράσεις μας ΔΕΝ αναδημοσιεύονται, παρά ΜΟΝΟΝ έπειτα από προηγούμενη συνεννόηση- our translations are NOT reproduced: but ONLY after prior consultation – nos traductions NE SONT PAS reproduites: qu’UNIQUEMENT après consultation préalable
Τα Γκράφιτι, που έχουν πολλαπλασιαστεί από τότε που ξέσπασε η κρίση, επανασχεδίαζουν το αστικό τοπίο σε ολόκληρες γειτονιές της ελληνικής πρωτεύουσας. – Graffiti, which have multiplied since the crisis, redrew the urban landscape of entire neighbourhoods of the Greek capital – Les graffitis, qui se sont multipliés depuis la crise, ont redessiné le paysage urbain de quartiers entiers de la capitale grecque. [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Στη γειτονιά της διαμαρτυρίας των Εξαρχείων. Γκράφιτι που υπογράφεται από τους WD, «Το μόνο που χρειάζεστε είναι ένα αστείο», εμπνευσμένο από το χαμόγελο του Joker, του εχθρού του Batman. – In the district protestor of Exarchia. Graffiti resulting from the signed series WD, “All you need is joke”, with the smile inspired of the character of Joker, the enemy of Batman – Dans le quartier contestataire d’Exarchia. Un graffiti issu de la série signée WD, «All you need is joke», au sourire inspiré du personnage de Joker, l’ennemi de Batman. [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Αυτή η συνοικία είναι ένας προμαχώνας αμφισβήτησης της αριστεράς, από την εποχή της πάλης ενάντια στη δικτατορία των συνταγματαρχών (1967-1974) – This district is a bastion of the dispute of left, since the fight against the dictatorship of the colonels (1967-1974) – Ce quartier est un bastion de la contestation de gauche, depuis la lutte contre la dictature des colonels (1967-1974) [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Μετά τον θάνατο ενός μαθητή λυκείου 15 ετών που σκοτώθηκε από αστυνομικό το Δεκέμβριο του 2008, η συνοικία έχει συντηρήσει έναν αέρα μόνιμης επανάστασης. – Since the death of the 15 year old high-school pupil killed by a policman in December 2008, the district preserved an air of permanent insurrection. – Depuis la mort du lycéen de 15 ans tué par un policier en décembre 2008, le quartier a conservé un air d’insurrection permanente. [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Πολλά γκράφιτι στοχεύουν επίσης την αστυνομία. – Many graffiti are also targeting the police. – De nombreux graffitis s’en prennent d’ailleurs aux forces de l’ordre. [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Ζωγραφίζουν τους αστυνομικούς ως σκοπευτές, φέροντες γκλόμπ ή γουρούνια, απεικονίζοντας το σύνθημα που φώναζαν σε όλες τις διαδηλώσεις: «μπάτσοι, γουρούνια, δολοφόνοι!» – They represent the police as gunners, muggers or pigs, illustrating the slogan sung with all the demonstrations: “Cops, pigs, assassins!” – Ils représentent les policiers en tireurs, en matraqueurs ou en cochons, illustrant le slogan chanté à toutes les manifestations : « Flics, porcs, assassins ! » [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Εδώ η Άρτεμις, η θεά του κυνηγιού, που είναι εξοπλισμένη μόνο με ένα τόξο ως ένδειξη ανικανότητας. – Here Diana, goddess of the hunt, equipped only with a bow as a sign of impotence. – Ici une Diane, déesse de la chasse, équipée seulement d’un arc en signe d’impuissance. [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Πάνω από τον παίκτη του ρεμπέτικου, της ελληνικής λαϊκής μουσικής που γεννήθηκε τη δεκαετία του 1920: «Τι κοιτά ρε Μόρτη;» – Above of the player of rebetiko, a Greek folk music born in the 1920’s: «What you looking at, dude?» – Au-dessus du joueur de rebétiko, une musique populaire grecque apparue dans les années 1920 : « Qu’est-ce que tu regardes, mec ? » [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Δίπλα στον δεμένο και φιμωμένο άνθρωπο με δύο κομμάτια κόκκινης μονωτικής ταινίας γράφει: «Η εξουσία σου δίνει πάντα τον τελευταίο λόγο». – Beside the man bound and gagged by two pieces of red tape: «Power always give you the last word.» – A côté de l’homme ligoté et bâillonné par deux morceaux de sparadrap rouge : « Le pouvoir te laisse toujours le dernier mot ». [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
το ίδιο, στο φως της μέρας – the same in daylight – Le même en plein jour [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Το θέμα «ξυπνάτε», χρησιμοποιείται ευρέως στα γκράφιτι. Ένα από τα δώδεκα αστέρια -όπως στην ευρωπαϊκή σημαία- πέφτει. – The theme of «Wake Up», is widely used in graffiti. One of the twelve stars -like on the European flag- is falling. – Le thème du «réveil», abondamment exploité sur les graffitis. L’une des douze étoiles –comme sur le drapeau européen– est en train de tomber. [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
το ίδιο, στο φως της μέρας – the same in daylight – Le même en plein jour [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Έλληνας άγιος – Greek saint – Saint grec [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Έλληνας Άγιος με άδειο καρότσι σούπερ μάρκετ – Greek Saint with an empty carriage of supermarket – Saint Grec au chariot de supermarché vide [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Χωρίς Σχόλιο – No Comments – Sans Commentaires [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Χωρίς Σχόλιο – No Comments – Sans Commentaires [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Χωρίς Σχόλιο – No Comments – Sans Commentaires [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Χωρίς Σχόλιο – No Comments – Sans Commentaires [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Η φτώχεια είναι ο γονιός της επανάστασης και του εγκλήματος – Poverty is the parent of revolution and crime – La pauvreté est le parent de la révolution et du crime [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
Ακόμη περισσότερο «χωρίς σχόλιο» – Even more «without comments» – Encore plus « sans commentaire » [Μεγαλώστε – Enlarge – Agrandir]
.
.
.
Short Link: http://wp.me/p3lcY-5nh
.
.
If you like, please share:
Μου αρέσει αυτό: